- TRADUZIONI CERTIFICATE
Quando un documento con valore legale viene tradotto, affinché possa mantenere la sua valenza anche all’estero, dev’essere munito di un’attestazione nota come CERTIFICAZIONE, rilasciata dal traduttore iscritto all’albo concernente la veridicità del testo tradotto.
Durante il processo di certificazione alleghiamo alla traduzione una certificazione da parte del traduttore iscritto all’albo ove si dichiara la conformità della traduzione con testo originale nonché la completezza e la veridicità del testo tradotto.
Professionisti convenzionati
Dott.ssa Silvia Storti Shelyta
- Traduttrice (RO<>IT, FR<>IT, EN<>IT)
- Interprete (RO<>IT, FR<>IT, EN<>IT)
Traduttrice e interprete laureata nel 2014 in Mediazione Linguistica e Interculturale e nel 2017 in Traduzione Specializzata.
Esperienza pluriennale come docente, mediatrice linguistica-interculturale, traduttrice e interprete per aziende, enti, studi professionali/legali e Tribunali.
Attualmente è anche traduttrice e curatrice per case editrici.
Dott.ssa Ana Maria Otilia Margineanu
- Traduttrice (RO<>IT, IT<>RO)
- Interprete (RO<>IT, IT<>RO)
Iscritta all’Albo Periti Tribunale Penale di Roma
Abilitazione all’esercizio della Professione di Traduttrice ed Interprete Giurato conseguita il 01/06/2005 in Romania. Autorizzazione no.13060/01.06.2005 Ministero della Giustizia.
Esperienza decennale tra attività da freelancer ed in collaborazione con varie agenzie di traduzioni.
- Settore legale e amministrativo: sentenze civili e penali, contratti (diritto privato), certificati di ogni tipo, statuti società, corrispondenza commerciale, procure speciali ed atti notarili.
- Settore economico e commerciale: contratti commerciali per banche, gare d’appalto, documentazione import-export.
- Atti standard: certificati di nascita; di matrimonio; atti di studio, revisioni traduzioni (dall’italiano al romeno e viceversa.
- Settore medico: certificati medici e farmaceutici, diagnosi e altri testi medici.